I HAVE FLOWN INTO THE JAWS OF THE CAT OF DEATH    

Bob Galbreath

                      I designed the original patch  [left]. The original plan was for the patch to say "Into the Mouth of the Cat of Doom" in English. Then one night at the bar in the compound at Bien Hoa between rounds of "Diesel and Juice" a group of us including Smash Chandler, Art Jepson and some others started talking about maybe the motto should be in Latin because it would be more "classy"**. Then someone -  my recollection is that it was Art [Jeppson].  but perhaps it was someone else -- had the idea that it should be in Vietnamese.  So some time passed while I was looking for someone to translate the words when the ramp explosion at Bien Hoa took place on 16 May 65. (I was the nav in the last plane to taxi off the ramp and was sitting at run-up when the explosion started.)

November 1, 1964
      Two days before the U.S. presidential election,
      Vietcong mortars shell Bien Hoa Air Base near  Saigon. Four Americans are killed, 76 wounded.  Five B-57 bombers are destroyed from the ensuing explosions. Fifteen were damaged. Whether or not the mortars caused the explosions or faulty bomb fuses, as some have suggested. the result was devastating to the B-57 force. It led to the relocation of the force to other bases and finally the installation of revetments at Phan Rang. 

 

Art was killed in the explosion and that prompted me to move ahead with the patch because he had been so enthusiastic about it. We were living in the Dust Off barracks at Tan Son Nhut after evacuating from Bien Hoa and, in desperation, I ended up asking one of the laundry girls thereto translate the words. She translated it as "Trong Mieng Cua Con Men Cua Tham Phan." I took the design to the tailor shop in Saigon called Cheap Charlie's and ordered about fifty patches.

Months later, in November or perhaps December, after we had permanently moved to Danang, some crews were on the way to the flight line one day in the bread truck [ a van-type vehicle used for crew transport] and we were discussing the need for a new order of patches. A VNAF [Vietnamese Air Force] pilot, Capt Lan, whom I had flown with during his B57 training at Clark, was with us and he told us that he didn't think the patch said what we thought it said. That evening at the club (the DOOM club of course) I discussed it with Lan. He said that he felt that "tham phan" really meant "destiny" and that doom would probably be "dinh mang”. Although he said that the concepts of Doom and Destiny were complex in Vietnamese culture and that it was open to interpretation.

I remember thinking at the time that "destiny" was not really what we had in mind when we conceived the emblem so the next order for patches which went out a few days later, included "dinh mang" in place of "than phan" and the rest is history as they say. It would be interesting to have the motto professionally translated and find out who was right; the captain or the laundry girl.

 My only quibble with the translation you have on the web site, "I have flown into the jaws of the Cat of Death and returned", is with the words "and returned;" While it is true that a guy who didn't return wouldn't have a need for a patch, it was really him  and the possibility,' of ourselves being him that was on our minds when we conceived the patch. I guess philosophically the point is, going up there was enough; you didn't have to return to earn the patch.

Incidentally, as you probably know, the patch was copied over and over for the rest of the war by lots of people who had no connection with the original North Vietnam at night mission or any idea what “Canberra Night Fighter” was. Somewhere along the line a strip saying, “The Doom Pussy”, was added to the bottom of the patch.  This was never a part of the original design.

**Speaking of  “classy”, the first draft of the design showed a Canberra disappearing into the darkness of a saber-toothed, human vagina!  However, we decided that as lax as uniform standards were at the time, the colonels probably wouldn’t let us wear a patch like that.  So the “pussy” was changed to a cat. 

 Bob Galbreath

Editor’s note:  I do know of some civilian females who were unfortunately given the patch as “souvenirs”.  No doubt there was others who received it undeservedly. As for the rest of us who DO know the Canberra story and flew its night missions in “another country” against triple A fire and in memory of those comrades who did not return, there is a special feeling towards the emblem  - whatever its interpretation.  I have changed the motto where it appears on this web site and thank Bob for his correction.

MW


 

 

 

Original

Recently I have had some inquiries from patch collectors about the original Doom Pussy patch. So I finally had a photographer friend photograph some original patches.
The first batch of 50 patches was made in June 1965. These had the "original" motto.There were 100 in the second batch which had the "corrected" motto and were made circa November 65. There were only 150 patches made in Saigon from the original art work. All DP patches made after Dec 65 were copied from one of the
originals or copied from copies. If you have a patch with the motto ending in "DINH MANG," and you got
it before Nov 65, then you have one of the original 50 patches made.

1968

 

NAMES UNKNOWN

I saw them every day and night. I see them now. They were inside those helmets, behind those crash visors. They bore Grim Reaper and Soaring eagle patches on their shoulders. I never knew their names.
 
They flew bombers, sleek machines, bellies loaded with seven hundred and fifty pound messages of death for the enemy. Strainining wings, loaded with shining cylinders of napalm infernos. Twin jet engines  B-57./
These Knights of the air sat calmly in the cockpits as we charged the cannons and armed the bombs. We were the ones who shouldered the responsibility. Their lives depended on our work. They counted on us. I never knew their names.
 
 How crushing were the fears that they faced on every mission? They were going out to kill, or be killed. When the wheels went up, they knew this flight could take them directly to God, or into the hands of the enemy. What did they think of us? Did they take pride in our awe and respect of them? Did they draw strength from our simple chalkboard messages? " God speed"--- " Kill the Cong". A snappy salute, thumbs up, throttles wide open. Destiny awaited them. We, were left standing on the ground. I never knew their names.
 
 We sit in the dark waiting their return ."Spooky is working over some poor bastards in the nearby hills. We can see his flares and tracer streams. All ears are stained. We listen for that telltale engine whine. Did they all make it back? Are there any wounded? No crash trucks tonight. We breathe a sigh of relief .
 
Touch down, taxi in, ground lights on. Frantic moments that must have seemed like years.
 
 
George " The Weed", Donnie, Kulpie, and the rest, we all took our turns. Just us, and the light cart. Search lights that pointed out to the enemy exactly where you stood, for miles around. All the pilots could do was sit there helplessly and wait for us to do our jobs. They were home from the fight and yet they were still potential targets. The speed with which we dispatched the disarming kept us from seeing their faces or noticing their fear or fatigue.
What were they feeling? Were they grieving the loss of comrades? Were they sharing the thrill of a victory? Were they elated at just making it back alive? I never got to share those feelings. I never knew their names.
 
 Those troubled times are long since passed, yet in my memory, they will always remain. Those brave men who fought the fight will forever abide in my minds own "Twilight Zone". Some lived, some died, some, may even yet be prisoners. I felt ten feet tall when I helped send them on their way. I had no thoughts that some of them might never return.
 
 I know some of their names now. I've seen them, etched into a black granite wall.
 
Dedicated to: The Air Crews of the 8th and 13thTactical Bomb Squadrons  / Vietnam 
     By: John M. DeCillo

Return to base
Use the back button to return to War Stories

 

© Copyright Mar© Copyright Marquis G. Witt, 1998,1999, 2000, 2001,2002,2003,2004,2005 ,2006:,2007,2008 Materials may be freely copied and distributed subject to the inclusion of the copyright notice and the web site address. The site is intended for historical and informational purposes. This site contains links to other Internet sites. These links are not endorsements of any products or services in such sites, and no information in such sites has been endorsed or approved by this site.